Svenskt kvinnobiografiskt lexikon

Till avancerad sökning
 

För att göra mer avancerade sökningar och sammanställningar kan du använda Språkbankens verktyg Karp. Det rekommenderas i första hand för forskare som vill analysera de uppgifter som ligger till grund för SKBL.

  Till Karp (Extern länk)
Under utveckling

Britt G. (Gerda) Hallqvist

1914-02-141997-03-20

Författare, översättare

Britt G. Hallqvist var författare, poet, psalmdiktare och översättare. Hon översatte bland annat flera klassiska barnböcker till svenska.

Britt G. Hallqvist föddes i Umeå men växte framför allt upp i Visby. Hennes far, Vilhelm Nyman, var lektor i tyska, engelska och franska. Modern Dagny var översättare. När Britt G. Hallqvist var tolv år skilde sig föräldrarna, och hon flyttade med sin mor och sina två bröder till Lund, där hon tog studenten och sedan en filosofie magisterexamen i nordiska språk, litteraturhistoria, teoretisk filosofi och tyska vid Lunds universitet. Hon tog aktiv del i studentlivet och blev den första kvinnan i redaktionen för studenttidningen Lundagård. År 1940 gifte hon sig med prästen Sten Hallqvist och blev prästfru i Västergötland, först på landsbygden och sedan i Alingsås. Stundtals vikarierade hon också som lärare. Mellan 1939 och 1947 födde hon fyra barn. År 1958 flyttade familjen till Lund, där Britt G. Hallqvist sedan bodde fram till sin död.

År 1950 debuterade Britt G. Hallqvist som författare och fick ett stort genombrott med den humoristiska versberättelsen Rappens på Blåsopp, som tilldelades Svenska Dagbladets pris för årets bästa barnbok. Detta genombrott följdes upp med ett stort antal böcker för barn och ungdomar, på både vers och prosa, bland andra ABC och Festen i Hulabo. Flera av böckerna illustrerades av hennes kusin, Helga Henschen. Britt G. Hallqvist skrev också poesi för vuxna, bland annat diktsamlingen Förenklat från 1955.

Därutöver utgör sångtexter en mycket viktig del av Britt G. Hallqvists författarskap. I slutet av sextiotalet blev hon engagerad som översättare i 1968 års kyrkobokskommitté. Arbetet resulterade så småningom i omfattande insatser för 1986 års psalmbok. I denna återfinns 17 originalpsalmer av Britt G. Hallqvist och 70 psalmer som hon antingen har översatt eller bearbetat. Av hennes psalmer är förmodligen ”Måne och sol” den mest sjungna. Mest känd av de profana sångtexterna för barn är troligen ”Var bor du lilla råtta?”, en text som Britt G. Hallqvist även tonsatte. Hon bidrog också med verserna till 1979 års julkalender Trolltider och skrev librettot till operan Sagoprofessorn, vars musik komponerades av Björn Isfält.

Innan hon debuterade som författare hade Britt G. Hallqvist gjort sig ett namn som översättare. Hon började 1945 med svenska versioner av engelska, tyska och franska barnverser till Natur och Kulturs antologi Min skattkammare.

Under 1950-talet översatte Britt G. Hallqvist barnlitterära klassiker som H. C. Andersens sagor och Rudyard Kiplings The Jungle Book samt L. M. Montgomerys Anne of Green Gables, verserna i A. A. Milnes två böcker om Nalle Puh, men också nyare barn- och ungdomsböcker som E. B. Whites Charlotte’s Web och en av böckerna i C. S. Lewis fantasyserie om Narnia.

Samtidigt tolkade hon utländsk vuxenlyrik och började översätta dramatik. Det första drama hon översatte var den brittiske författaren Christopher Frys The Lady is not for Burning för Dramatens Ragnar Josephson. Åren 1956 respektive 1961 kom de översättningar som förmodligen har blivit Britt G. Hallqvists mest uppmärksammade: de två delarna av Johann Wolfgang von Goethes Faust. Under 1960-talet översatte hon också Peter Weiss uppmärksammade pjäs om Jean Paul Marat, Mordet på Marat, och hans Die Ermittlung (Rannsakningen).

Britt G. Hallqvists nyöversättning av J. R. R. Tolkiens The Hobbit (Bilbo: en hobbits äventyr, 1962) har getts ut i 16 upplagor och varit inkörsporten till Tolkiens värld för flera svenska generationer. Under 1960- och 1970-talet översatte hon bland annat bröderna Grimms sagor och Richard Adams oerhört populära Watership Down (Den långa flykten, 1975). Under samma period översatte Britt G. Hallqvist en stor mängd småbarnsböcker, exempelvis flera av Beatrix Potters sagor, Annette Tisons och Talus Taylors bilderböcker om Barbapapa samt sagor av den amerikanske författaren och illustratören Dr. Seuss. Britt G. Hallqvist översatte också den danske författaren och illustratören Ole Lund Kirkegaards burleskt komiska böcker om Orla, Albert, Virgil, Hodja och Otto, flera av dem tillsammans med dottern Ingelöf Winter.

På 1970-talet gjorde Britt G. Hallqvist flera översättningar av Shakespeare. Bland annat anlitades hon av Dramatens Alf Sjöberg för att översätta Troilus and Cressida och Antony and Cleopatra, och senare anlitades hon av Ingmar Bergman för nya översättningar av King Lear, Macbeth och Hamlet. I övrigt översatte Britt G. Hallqvist mycket musikdramatik: libretton till både klassisk och modern opera, exempelvis Wolfgang Amadeus Mozarts och Lorenzo da Pontes Figaros bröllop och Andrew Lloyd Webbers och Tim Rices musikal Jesus Christ Superstar.

Utmärkande för både författaren och översättaren Britt G. Hallqvist är hennes lätta, lediga och ofta humoristiska stil. Syntaxen är enkel och lättillgänglig. Hennes nyöversättningar av klassiska verk utmärks av en smidig modernisering av både syntax, ordval och tonfall. I de barnlitterära översättningarna märks en tydlig berättarröst. Stilen har här distinkt muntliga drag som lämpar sig väl för ett barntilltal. Britt G. Hallqvists översättningar av operalibretton och sångtexter har hyllats för att vara så sångbara. En liknande reflektion kan göras angående hennes övriga dramatiska verk. Den stilistiska ledigheten gör pjästexterna lätta att både framföra på scenen och uppfatta i salongen.

Britt G. Hallqvist fick flera priser och utmärkelser för sina översättningar. År 1983 blev hon teologie hedersdoktor vid Lunds universitet.

Britt G. Hallqvist dog 1997.


Paul Tenngart



Hänvisa gärna till denna artikel, men uppge alltid författarnamnet enligt följande:

Britt G. (Gerda) Hallqvist, www.skbl.se/sv/artikel/BrittGHallqvist, Svenskt kvinnobiografiskt lexikon (artikel av Paul Tenngart), hämtad 2018-12-10.




Övriga namn

    Flicknamn: Nyman


Familjeförhållanden

Civilstånd: Änka
  • Mor: Dagny Henschen
  • Far: Vilhelm Nyman


Kontakter

  • Släkting: Helga Henschen, kusin
  • Släkting: Salomon Eberhard Henschen, morfar
  • Släkting: David H. Ingvar, kusin
  • Kollega: Egil Hovland


Källor



Vidare referenser

Litterärt sällskap